Keine exakte Übersetzung gefunden für اِنْصِرَافٌ عَنْ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اِنْصِرَافٌ عَنْ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Angesichts des eigentlich christlichen Ursprungs des Antisemitismus in Europa hat sich die „ Entchristianisierung“ aufdem Kontinent paradoxerweise zum Nachteil Israelsausgewirkt.
    من قبيل المفارقة هنا، أنه على الرغم من الأصول المسيحيةلمعاداة السامية في أوروبا، إلا أن عملية "الانصراف عن المسيحية" التيشهدتها القارة لعبت دوراً كبيراً ضد إسرائيل.
  • Wenn man nun das, was Friedrich von Hayek als„ Vorspiegelung genauen Wissens“ durch die Ökonomen bezeichnete,ablehnt, so heißt das nicht, dass man die Möglichkeit ausschließt,dass die Wirtschaftstheorie die politische Entscheidungsfindungsinnvoll beeinflussen kann.
    ولكن أن نتبرأ من ما أسماه فريدريش فون هايك "تظاهر أهلالاقتصاد بالمعرفة الدقيقة" لا يعني الانصراف عن الاحتمال المتمثل فيقدرة النظرية الاقتصادية على إثراء عملية صنع السياسات.
  • Und zum anderen sind freiwillige Soldaten – einschließlichvieler Nicht- Staatsbürger – und Söldnereineiten weitere Gründe fürdie Wähler, sich wenig darum zu kümmern.
    والواقع أن الاستعانة بالجنود المتطوعين ـ بما في ذلك عدد منغير المواطنين ـ واستبدال وحدات المرتزقة بالقوة العاملة، من شأنهاأيضاً أن تعظم من أسباب انصراف الناخبين عن الاهتمام بالأمربرمته.
  • indem sie sagten : " Nimmer wird uns das Feuer berühren , es sei denn für abgezählte Tage . " Und es betrog sie in ihrem Glauben , was sie selber erdachten .
    ذلك الانصراف عن الحق سببه اعتقاد فاسد لدى أهل الكتاب ؛ بأنهم لن يعذَّبوا إلا أيامًا قليلة ، وهذا الاعتقاد أدى إلى جرأتهم على الله واستهانتهم بدينه ، واستمرارهم على دينهم الباطل الذي خَدَعوا به أنفسهم .
  • Und die Schuldigen werden das Feuer sehen und ahnen , daß sie hineinstürzen werden ; und sie werden kein Entrinnen daraus finden .
    وشاهد المجرمون النار ، فأيقنوا أنهم واقعون فيها لا محالة ، ولم يجدوا عنها معدلا للانصراف عنها إلى غيرها .
  • Dies , weil sie sagen : " Das ( Höllen)feuer wird uns nur für eine bestimmte Anzahl von Tagen berühren . " Was sie ( an Lügen ) zu ersinnen pflegten , hat sie über ihre Religion getäuscht .
    ذلك الانصراف عن الحق سببه اعتقاد فاسد لدى أهل الكتاب ؛ بأنهم لن يعذَّبوا إلا أيامًا قليلة ، وهذا الاعتقاد أدى إلى جرأتهم على الله واستهانتهم بدينه ، واستمرارهم على دينهم الباطل الذي خَدَعوا به أنفسهم .
  • Und die Übeltäter werden das ( Höllen)feuer sehen und überzeugt sein , daß sie hineinfallen , und kein Mittel finden , es abzuwenden .
    وشاهد المجرمون النار ، فأيقنوا أنهم واقعون فيها لا محالة ، ولم يجدوا عنها معدلا للانصراف عنها إلى غيرها .
  • Dies , weil sie sagen : « Das Feuer wird uns sicher nur einige gezählte Tage berühren . » Siehe , betört hat sie in ihrer Religion , was sie immer wieder erdichtet haben .
    ذلك الانصراف عن الحق سببه اعتقاد فاسد لدى أهل الكتاب ؛ بأنهم لن يعذَّبوا إلا أيامًا قليلة ، وهذا الاعتقاد أدى إلى جرأتهم على الله واستهانتهم بدينه ، واستمرارهم على دينهم الباطل الذي خَدَعوا به أنفسهم .
  • Und die Übeltäter sehen das Feuer und erwarten , daß sie hineinfallen , und finden kein Mittel , ihm zu entrinnen .
    وشاهد المجرمون النار ، فأيقنوا أنهم واقعون فيها لا محالة ، ولم يجدوا عنها معدلا للانصراف عنها إلى غيرها .
  • Dies war so , weil sie sagten : " Das Feuer wird uns nie berühren außer für abgezählte Tage . ” Und täuschte sie in ihrem Din das , was sie zu erlügen pflegten .
    ذلك الانصراف عن الحق سببه اعتقاد فاسد لدى أهل الكتاب ؛ بأنهم لن يعذَّبوا إلا أيامًا قليلة ، وهذا الاعتقاد أدى إلى جرأتهم على الله واستهانتهم بدينه ، واستمرارهم على دينهم الباطل الذي خَدَعوا به أنفسهم .